tradia.ro

Traduceri acte de studii: știi când ai nevoie de ele și în ce formă?

Știai că dosarul tău de înscriere la o universitate sau pentru echivalarea studiilor poate fi respins doar pentru că traducerea actelor școlare nu este în forma cerută?

Traduceri acte de studii: știi când ai nevoie de ele și în ce formă?
Traduceri acte de studii: știi când ai nevoie de ele și în ce formă?

Fie că ai studiat în străinătate și vii în România sau ești român și pleci la studii ori la muncă peste hotare, traducerea autorizată a actelor de studii este un pas esențial.

La Tradia Traduceri Craiova, te ajutăm să pregătești corect documentele educaționale, astfel încât să eviți întârzieri, respingeri sau drumuri inutile.

Ce înseamnă acte de studii?

Categoria actelor de studii este mai amplă decât pare la prima vedere. Printre cele mai frecvent traduse documente se numără:

  • diplomă de bacalaureat
  • diplomă de licență / master / doctorat
  • foaie matricolă
  • supliment la diplomă
  • certificat de absolvire
  • situație școlară
  • adeverință de studii
  • programă analitică
  • certificat de competență lingvistică
  • atestat profesional

Fiecare dintre aceste documente poate fi solicitat în traducere autorizată, legalizată sau chiar apostilată/supralegalizată, în funcție de instituția unde este depus.

 

Ai studiat în străinătate și vii în România?

Dacă te întorci în România după ce ai urmat cursuri în altă țară, vei avea nevoie de traduceri autorizate ale actelor de studii pentru:

Echivalarea și recunoașterea studiilor

Ministerul Educației sau alte instituții pot solicita traducerea diplomei și a foii matricole pentru evaluarea nivelului de studii.

Înscrierea la o altă formă de învățământ

Dacă dorești să continui studiile în România (licență, master, doctorat), universitățile cer, de regulă, documente traduse autorizat.

Angajare

Angajatorii pot solicita traducerea diplomei pentru validarea calificării tale.

Dosare pentru concursuri sau examene profesionale

În anumite domenii (medical, juridic, tehnic), actele trebuie analizate și recunoscute oficial.

În aceste situații, este important ca traducerea să redea corect terminologia educațională și echivalențele sistemului de notare.

 

Ești român și pleci la studii sau la muncă în străinătate?

Dacă aplici la o universitate din afara țării sau pentru un job internațional, aproape sigur vei avea nevoie de traduceri acte de studii în limba țării respective sau în limba engleză.

Cele mai frecvente situații:

Admitere la universități din străinătate

Instituțiile solicită diplome și foi matricole traduse autorizat, uneori legalizate sau apostilate/supralegalizate.

Burse și programe internaționale (Erasmus, MBA etc.)

Dosarele trebuie să conțină documente traduse oficial.

Angajare în afara țării

Angajatorii sau autoritățile pot solicita traduceri pentru recunoașterea calificărilor.

Recunoaștere profesională

În domenii precum medicină, inginerie, contabilitate sau educație, autoritățile străine pot cere traduceri precise și conforme.

Te ajutăm să pregătești documentele corect, astfel încât să îndeplinească cerințele instituției respective.

Traducere autorizată, legalizată sau apostilată – ce alegi? 

Una dintre cele mai frecvente întrebări este: „De ce tip de traducere am nevoie?”

🔹 Traducerea autorizată este realizată de un traducător autorizat de Ministerul Justiției și poartă semnătura și ștampila acestuia.

🔹 Traducerea legalizată presupune autentificarea semnăturii traducătorului la notar.

🔹 Apostila este necesară atunci când documentele urmează să fie utilizate într-o altă țară semnatară a Convenției de la Haga.

Foarte important: fiecare instituție școlară sau autoritate are propriile cerințe.

De aceea, recomandăm să te informezi direct la instituția solicitantă înainte de a efectua traducerea. Întreabă clar dacă documentele trebuie:

  • doar traduse autorizat,
  • traduse și legalizate,
  • traduse, legalizate și apostilate.

Noi îți oferim consultanță și îți explicăm opțiunile, dar este esențial să știm exact ce solicită autoritatea unde vei depune dosarul.

 

În ce limbi realizăm traduceri acte școlare?

La biroul de traduceri autorizate Tradia Craiova, oferim traduceri autorizate acte școlare în numeroase limbi, printre care: engleză, germană, franceză, italiană, spaniolă, neerlandeză (olandeză), greacă, portugheză, cehă, maghiară, chineză, arabă, bulgară, suedeză, daneză și multe alte limbi.

Indiferent dacă pleci în Marea Britanie, Germania, Italia sau vii din SUA, Franța ori Spania, te putem ajuta să pregătești documentele corect

De ce este important să alegi un birou specializat?

Actele școlare nu sunt simple documente. Ele conțin:

  • denumiri oficiale de instituții;
  • titluri academice;
  • sisteme de notare diferite;
  • discipline și specializări specifice.

O traducere greșită poate duce la:

  • respingerea dosarului;
  • întârzieri în procesul de admitere;
  • solicitarea refacerii documentelor;
  • costuri suplimentare.

La Tradia Traduceri Craiova, colaborăm cu traducători autorizați cu experiență în traduceri educaționale și juridice, astfel încât fiecare termen să fie redat corect și conform uzanțelor din țara de destinație.

Ce îți oferim concret?

✔ Traduceri autorizate diplome și foi matricole

✔ Traduceri legalizate notarial

✔ Servicii de apostilare/supralegalizare

✔ Consultanță privind cerințele dosarului

✔ Livrare rapidă, inclusiv în regim de urgență

✔ Transmiterea documentelor online

Știm că termenele limită pentru înscrieri sau aplicații pot fi foarte stricte. Tocmai de aceea, ne organizăm eficient pentru a livra traducerile în timp util, fără a compromite calitatea.

 

Un pas mic, un impact mare

Poate părea un simplu detaliu administrativ, dar o traducere corectă a actelor școlare poate face diferența între un dosar acceptat și unul respins.

Fie că vii în România pentru echivalarea studiilor sau pleci în străinătate pentru o nouă etapă academică ori profesională, noi te ajutăm să treci peste partea birocratică fără stres.

La Tradia – Birou de Traduceri Craiova, transformăm procesul de traducere a actelor școlare într-unul clar, rapid și sigur.

Spune-ne pentru ce țară și pentru ce instituție ai nevoie de documente și te ajutăm să alegi varianta corectă de traducere.

Pentru că educația ta merită să fie recunoscută oriunde în lume!

Distribuie

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Trimitere document

Termen
Legalizare notarială
Încarcă document